viernes, 21 de abril de 2017

Cursos Intensivos de Inglés

Pero claro, los profesores no pueden practicar sin pupilos, y la academia no puede cobrar por clases dadas por profesores sin titulación, con lo que la solución de compromiso a la que llegan es ofrecer clases de inglés sin costo a fin de que los profesores puedan practicar.

Doy clases particulares en múltiples localidades en la sierra Madrileña, Miraflores de la sierra, Soto del Real, Bustarviejo, Guadalix de la sierra y Colmenar viejo. Ánima Máter Ávila es un sitio cosmopolita abierto al planeta donde conviven cultura, tradición y modernidad, una escuela de lenguas y saberes donde la innovación, la accesibilidad, el cuidado integral de los idiomas y la preocupación por una capacitación de calidad son las señales de identidad. Didactia es una compañía experta en clases particulares que lleva doce años ofertando a sus pupilos, repartidos por toda la geografía de España, una solución personalizada y eficiente para sus necesidades educativas.

Los cursos de frances madrid de Ossus Academy ofrecen diferentes cursos de inglés. Mi hijo estudio un instituto bilingue a los 3 años y aprendio realmente bien el ingles le canbie de cole a los ocho años y le hicieron un aprueba de nivel y tiene un nivel altísimo no charlamos ingles les aconsejo hacerlo desde pequeñísimos. En Máximo Nivel empleamos el Procedimiento Comunicativo” en como el énfasis es en la comunicación oral y en el empleo cien por ciento del inglés en las clases.

Number dieciseis School, tu academia de inglés en el centro de Zaragoza, te ofrece descuentos en clases de inglés en la franja horaria de mañana, todos y cada uno de los días de semana. Las clases de inglés al mediodía se efectúan en nuestras instalaciones en las franjas del mediodía a lo largo de la hora del comedor del instituto, de esta forma los más peques pueden aprender conceptos nuevos del inglés y fortalecer el idioma a través de clases extraescolares. Si lo prefiere, puede efectuar el test de inglés en línea , imprimirlo y venir a la escuela para hacer la prueba oral.

El horario de estos cursos es el sábado por la tarde. Por trabajo no tengo el tiempo preciso para poder aprender ingles y con este curso podré refrescar mis conocimientos. Hace poco vi vuestro weblog y gracias a él me he animado a estudiar ingles por mi cuenta.

Soy estudiante de ingles medio-avanzado y esta página me ofrece una ayuda inconmensurable. Las clases pueden ir desde diez euros/hora hasta cuarenta euros/hora, clases individuales de una duración entre treinta a sesenta minutos. Para más información sobre las clases de inglés por teléfono, ponte en contacto con nosotros y aclararemos tus dudas.

Con las clases de inglés telefónico que te ofrecemos en Astex vas a poder preparar entrevistas de trabajo, pruebas orales de para certificación de exámenes sostener un charla de inglés de negocios. El crear tu perfil en nuestro directorio asimismo te dejará crear anuncios en nuestro tablón de anuncios , para promocionar tus productos y servicios. BSC cuenta con una interesante oferta de cursos de inglés general para todos y cada uno de los niveles (desde elemental hasta avanzado) y todos y cada uno de los bolsillos.

Para Christian Gavilanes, organizador de Inglés de la Escuela de Idiomas de la O bien. Católica, los progenitores de familia y los estudiantes procuran, de cierta forma, solucionar la oferta académica en esta materia. Si todavía tienes dudas de la eficiencia de nuestros cursos de inglés on line por Skype y nuestro procedimiento, verifica las creencias que nuestros pupilos afirman de nosotros. A que tus hijos vivan desde ahora mismo la experiencia de aprender en nuestras clases de inglés y chino, y en nuestros programas de inmersión en verano.


Pueden ser de inglés general, inglés profesional, inglés médico, inglés jurídico, inglés para la ingeniería o bien otros bajo solicitud. Clases privadas- Estos cursos se preparan para satisfacer las necesidades concretas de los estudiantes

viernes, 7 de abril de 2017

Cursos aleman Madrid

Hay que aprender alemán bien, y hay que aprenderlo veloz, y haciendo un cursos aleman madrid 2 razones que invitan a confiar en las clases a domicilio de alemán de Didactia. Infoclases mediante su red y de años de experiencia te va a ayudar a hallar el maestro que mejor se adapte a tus necesidades en Ávila. Gabriele Hahlbrock es lingüista y maestra de alemán en Idiomas Sevilla () donde da clases a pequeños, jóvenes y adultos.

Las clases van a ser de 6 a 8 de la tarde de lunes a jueves, si bien de días alternos y cada viernes va a quedar para clases de restauración si es preciso. Ofrezco desde dos mil siete en conjunto con el Cineclub Borges clases de alemán. Los clases de alemán se efectúan en cursos de máximo siete personas para tener buenos resultados en el aprendizaje del idioma.

Desde el dos mil dos trabajo como maestra de alemán y traductora en la villa de Madrid, dando clases en empresas, universidades y ministerios. Para ofrecer tus servicios buscar empleo de Clases de idiomas en Ávila, no tienes más que darte de alta en este directorio , es plenamente sin coste y no te va a llevar más que dos minutos. Necesito una academia en la ciudad de Berlín, a lo largo del mes de Julio, que den clases de alemán para pequeños de nueve años.

En otros, pueden acudir a las clases ordinarias y al tiempo tomar clases extra del idioma. Las clases de alemán son dadas conforme la clasificación de niveles que establece el Consejo Europeo, en conjuntos de hasta quince pupilos. Deseaba preguntarles si dan clases de alemán para preparar para los exámenes de Goethe Institut.

El portal Aulafácil ofrece cursos de diferentes idiomas, mas en el caso puntual del alemán cuenta con ciertas opciones gratis bien interesantes como: Alemán 1, dos y tres, Alemán con Vídeo, Lecturas en Alemán I y II, y Ejercicios de Alemán I y II. Clases con sofware especializado y equipos profesionales de audio y vídeo para dar las clases. Vivo en esta urbe desde el diecinueve de Agosto y he podido ir a las clases de Aleman en la VHS-Pankow, que esta realmente bien, costo ciento diez euros el curso de cinco semanas y doce horas a la semana.

Las clases de alemán en línea son muy aconsejables para aquellos que estudian el idioma por cuenta propia que desean complementar sus clases presenciales para despejar dudas y ahondar los conocimientos. El Instituto Alemán de la villa de Madrid ofrece cursos de alemán para progenitores (y asimismo para los abuelos), que tengan interés en la lengua y cultura alemana y que deseen aprender alemán en un ambiente agradable. Para comenzar clases en línea de alemán precisa únicamente conexión de internet y un servicio telefónico llamado SKYPE.

Nuestra academia de alemán en Frankfurt ofrece recepción, café con agradable terraza y grandes clases en conjuntos reducidos. Si no te resulta posible incorporarte a ciertos conjuntos por condicionantes horarios de nivel, precisas una atención más adaptada, podemos ofrecerte, clases particulares de Alemán, en función de tus necesidades y para incidir en los aspectos que te sean prioritarios. La más reciente opción para aprender alemán es la de los cursos en línea.

Son cursos de alemán para adultos de octubre a junio en conjuntos reducidos con un máximo de seis estudiantes por conjunto y mínimo de tres que dejan llenar por lo menos un nivel de alemán. En Zador centro de idiomas en Vitoria te ofrecemos diferentes géneros de cursos de alemán con profesores alemanes expertos en la enseñanza de alemán a fin de que escojas el curso que mejor se adapte a tus intereses, necesidades y disponibilidad de tiempo. Por su experiencia y compromiso con la educación, Didactia es la solución más profesional y estricta enel ámbito de las clases particulares a domicilio en España.

Te presentamos un curso de alemán donde aprender desde cero. Ahí hay millones de recursos con los que aprender inglés sin costo. Un sinnúmero de páginas esenciales están en alemán y uno de cada diez libros se edita en alemán.


O sea que las clases son en alemán y el pupilo participa en todo instante, usando el castellano solo para explicaciones gramaticales en nivel básico. Clases particulares en conjunto para instruir y poner en práctica los ejercicios de los exámenes tipo para garantizar oficialmente su nivel de idioma y/ conseguir la titulación precisa para acceder a las mejores escuelas y/ universidades.

miércoles, 11 de noviembre de 2015

El uso y la traducción del Artículo en el Inglés

Hace poco estuve en unas jornadas llamadas inglés para empresas Madrid, en las que participaban varias academias de ingles en Madrid para preparar el first. En ellas nos enseñaban, entre otras cosas, el uso de los artículos. 

En el uso del artículo se producen grandes y frecuentes discrepancias entre el inglés y el castellano, a pesar de que ambas lenguas tienen sistemas similares. Dejando de lado variaciones estilísticas, hay varias diferencias de uso que, por su frecuencia, suelen provocar interferencias en las traducciones. Veremos a continuación dos casos de transformación del artículo indefinido -inglés (en uno se omite y en otro se convierte en artículo definido en castellano) y el caso de su no utilización en inglés (donde el castellano emplea el artículo definido).

En inglés, a diferencia de lo que ocurre en castellano, se utiliza el artículo indefinido ante un predicado genérico: « a teacher» («es maestra»). Sin embargo, en castellano es posible utilizar en ocasiones el artículo indefinido para hacer una sutil diferencia:

She is a Bolshevist and nothing else.
Es una bolchevique y nada más.
Life is a dream.
La vida es sueño.
Life is a dream.
La vida es un sueño.

Según Wandruszka, «con el substantivo predicado sin artículo adjudicamos al sujeto una determinada categoría y con el artícu­lo sugerimos una forma o figura». Utilizado de este modo, el artículo desempeña su papel esencial, que es, como dice Emilio Alarcos, «una singularización de un objeto cualquiera de entre los de la clase designada por el sustantivo, o bien de una porción o variedad cualquiera de lo que denota este».82 Se trata de una posibilidad que no existe en inglés, que coloca el artículo en ambos casos. La individualización se hace patente —y, en castellano, el artículo se vuelve necesario— cuando el sustantivo va acompañado de un adjetivo: «He is a good doctor» («Es un buen médico»).
Otro caso habitual de interferencia en el uso del artículo indefi­nido es en las aposiciones predicativas.

When I was a young girl, I used to play the piano.
De joven tocaba el piano.
Had she been an Englishwoman, she would haue expected him to play
the organ on Sunday and help her bottle jam.

De haber sido inglesa, habría esperado de él que tocara el órgano los
domingos y la ayudara a meter la mermelada en tarros.
Tampoco se utiliza en castellano cuando en inglés se encuentra ante «hundred», «thousand» ni ante «certain», una incorrección muy exten­dida en castellano. Ni tras «such» {«such a crime»), «what» (exclamativo: «what an interesting book»), «as» (para denotar función o comparación: «he disguised himself as a Moor»), «of» «what a demon of a man»).
Otros ejemplos de divergencia, citados por García Yebra, se producen en una multitud de dichos y expresiones fijas («an eye for an eye», «to take an oath»).
Hablando del artículo indefinido, la recomendación que hace García Yebra a quienes traducen del inglés al castellano es:

muy pocas veces será correcto dar al artículo indefinido, antepuesto sistemáticamente por el inglés [...] al predicado genérico y a la aposición predicativa, un equivalente formal con el uso de nuestro artículo indefinido. En general, siempre que haya duda sobre si debe usarse o no el citado artículo, será mejor omitirlo.

Por otra parte, son muchas las ocasiones en que el artículo indefinido del inglés no debe transformarse en un artículo indefinido en castellano, que más que un artículo las gramáticas consideran un cuantificador o un adjetivo. En lugar de utilizar el cuantificador impreciso, el castellano tiende a marcar la determinación.

A poet must have talent.
El poeta tiene que tener talento.

It has been my habit for many years to take a nap after lunch.

Desde hace muchos años tengo la costumbre de dormir la siesta después de comer.

Soviet experts at a migration conference organised by the Council of Europe in Vienna in January reckoned that perhaps 2m people would apply to leave in 1992 and the same number the following year.

En la conferencia sobre emigración organizada en Viena por el Consejo de Europa en el mes de enero, los expertos soviéticos reconocieron que unos 2 millones de personas podrían solicitar salir del país en 1992 y otros tantos al año siguiente.

A belief in immortality and physical resurrection was central to Egyptian religión, both to the sun worship ofearly periods and to the later cult of Osiris.

La creencia en la inmortalidad y la resurrección física fue un elemento central en la religión egipcia, tanto en la adoración del sol de las primeras épocas como en el posterior culto a Osiris.

En esta última frase encontramos varios ejemplos de otro caso de divergencia: la omisión del artículo en inglés donde el castellano prefiere utilizar el artículo definido. Esta omisión se produce en inglés con mayor facilidad cuanto más general es el concepto en cuestión.

También se produce ante tratamientos, cargos y títulos profesionales (cuando no están situados en aposición): Mr Brown is here, « Justice Smith carne in», « Professor Phillips said so».

Así como en expresiones preposicionales, como algunas que preceden a sustantivos que indican lugares específicos (« church», «frorn work») o tienen una función adverbial («at night», «at noon»)

Y ante nombres de personas o nombres geográficos con adjetivo («Old Joe», «el viejo Joe»; «French Morocco», «el Marruecos francés»). Cuando los nombres geográficos no llevan adjetivo, algunos países aún conservan el artículo o muestran cierta oscilación en su uso debida quizá a la influencia no sólo del inglés sino también del francés («the States», «Estados Unidos», «los Estados Unidos»; en este último caso, con el verbo construido en plural); sin embargo, la tendencia general es que lo pierdan (por más que algunos topónimos se resistan a ello: «el Líbano», «la India»). Por otra parte, la regla que rige en castellano la elección de un artículo masculino o femenino en los casos de nombres geográficos acompañados de algún complemento o adjetivo es la siguiente: son femeninos todos los nombres acabados en a átona.

Tampoco se utiliza el artículo en inglés, a diferencia del castellano (que sí que lo exige, ya sea definido o indefinido), ante la expresión de porcentajes.

El inglés, por último, utiliza con mucha frecuencia la ausencia de artículo en el plural de cantidades indeterminadas, donde en castellano es necesario el artículo definido:

Molecules are clusters of two or more atoms.
Las moléculas son grupos de dos o más átomos.

Comentando el gran partido que saca el inglés de la ausencia de artículo, Wandruszka comenta que no deja de ser curioso que, siendo el inglés en tantos aspectos «la más “moderna’ de nuestras lenguas», haya conservado aquí los usos medievales y latinos. Y explica este rasgo «conservador» por la tendencia de esta lengua a la brevedad y la inmediatez.


Tanto García Yebra como Wandruszka ofrecen, en las obras citadas, abundantes ejemplos de éstas y otras discrepancias.

jueves, 22 de octubre de 2015

La literatura inglesa en el Siglo XIX

Los primeros versificadores románticos ingleses, Samuel Taylor Coleridge (1772-1834) y William Word-sworth (1770-1850), reciben el calificativo de «lakistas» o «poetas de los lagos» por haber Vivido en una región de Escocia en la que abundan. Su obra guarda bastante semejanza, e incluso publican conjuntamente un libro de Lyrical Ballads (Baladas líricas, 1798), primera muestra de la poesía romántica en Inglaterra. Ambos cultivan la antigua balada y cantan a la naturaleza.

El más excelso romántico es George Gordon, lord Byron (1788-1824), aristócrata de vida agitada que viaja por Europa y termina su vida en Grecia, a favor de la cual lucha durante la guerra greco-turca. En 1807 edita su primer libro de poemas, Hours Idleness (Horas de ocio), en su mayor parte traducciones o imitaciones de autores clásicos. Su primer poema largo, Childe Harold's Pilgrimage (La peregrinación de Childe Harold, 1812-1818), narra las aventuras del héroe en distintos países, entre ellos España, de la que ofrece una visión un tanto exagerada, muy del gusto de la época. Son particularmente conocidas sus leyendas en verso, como The Bride Abydos (La novia de Abidos, 1813) y The Corsair (El corsario, 1814). Deja incompleto el largo poema Don Juan, empezado en 1819, que contiene abundantes digresiones de índole personal. Byron, como típico representante del Romanticismo exaltado y revolucionario, rebosa agilidad, exotismo y desenfado, a los que suma en ocasiones cierto acento pesimista y anárquico.

Errabunda es también la existencia de Percy Bysshe Shelley (1792-1822), amigo del anterior. Sus escritos, subversivos de los valores establecidos, le obligan a salir de Inglaterra y a recorrer diferentes naciones europeas. Su poesía, de fondo social y filosófico, resulta muy elevada en ocasiones. Entre sus mejores obras pueden citarse The Revolt of Islam (La rebelión del Islam, 1818), Prometheus Unbound (Prometeo libertado, 1819), The Skylark(La alondra, 1821) y Adonais (1821), sentida elegía a la muerte de su amigo Keats.

John Keats (1795-1821) completa la terna de los grandes poetas románticos ingleses. Como los anteriores, ‘sale de su patria y viaja por Europa. Le distinguen la tristeza o suave melancolía de sus composiciones, entre las que resalta (1818), sobre el mitológico enamorado de la Luna.

Los poetas posteriores no pertenecen a tendencia determinada, y puede dárseles el calificativo de posrománticos. Se exceptúan los prerrafaelistas.

El más destacado de los primeros, Alfred Tennyson (1809-1892), alcanza éxito enorme y se convierte en una especie de vate oficial. Su producción, grandilocuente y de acentos clásicos, se reparte en varios libros de Poems (Poemas). Una de sus obras más características, los Idylls of the King (Los idilios del rey, 1859), trata del rey Artús y los caballeros de la Tabla Redonda.

Más íntimo y subjetivo, Robert Browning (1812-1889), cultiva una poesía honda y personal, que resulta hermética en ocasiones. Una de sus obras más conocidas es The Ring and the Book (El anillo y el libro, 1868-1869). La lírica de su esposa, Elizabeth Barrett (1806-1861), explota lo autobiográfico con inspiración meridional, y emplea especialmente el soneto: Sonnets from the Portuguese (Sonetos de la portuguesa, 1850).

La escuela prerrafaelista, que busca la vuelta a la sencillez y a la sinceridad en pintura, se manifiesta en la literatura, gracias sobre todo al pintor Dante Gabriele Rossetti (1828-1882), de estro italiano, y a su hermana Christina Georgina (1830-1894), autora de poemas de intensa religiosidad y vigoroso lirismo.



Otros poetas del último tercio de siglo dignos de ser citados son Algerson Charles Swinburne (1837-1909), de gran sensualidad, Gerard Manley Hopkins (1844-1889) y Francis Thompson (1859-1907), ambos de acentos filosóficos.



La novela romántica tiene a su más excelso cultivador en el escocés Walter Scott (1771-1832), maestro indiscutible en el género de la novela histórica. Inicia su actividad literaria con poemas sobre hechos pasados y leyendas en verso, como la titulada The Lady of the Lake (La dama del lago, 1810); pero pronto redacta novelas, en las que combina sabiamente elementos reales e imaginarios, y crea tipos humanos de mucha intensidad. Entre sus numerosos escritos novelescos descuellan The Antiquary (El anticuario, 1816), Rob Roy (1818), Ivanhoe (1820) y Quentin Durward (1823), su obra maestra. En los últimos años de su vida escribe novelas breves, de menor interés. Walter Scott, modélico en un género que se desprestigia un tanto por los excesos en que incurren sus cultivadores, es una de las figuras culminantes de la prosa inglesa.



Entre los muchos novelistas de historia figura en lugar prominente Edward Bulwer-Lytton (1803-1873), famoso por The Last Days Pompeii (Los últimos días de Pompeya, 1834).



Más realista es Charles Dickens (1812-1870), el segundo de los grandes escritores en prosa del siglo xix. Nacido en el seno de una modesta familia, y tras sufrir en su adolescencia penalidades, que se reflejan en varios de sus libros, Dickens se transforma en el novelista más famoso de su época en los países de habla inglesa. Su actividad traza un gran cuadro de la vida inglesa de su tiempo y crea una serie de tipos humanos inolvidables. Su obra es muy rica y algunos títulos han alcanzado fama especial, como Posthumous Papers     of Pickwick    Club (Los papeles postumos del club Pickwick, 1837-1839), The Adventures of Oliver 7'wist (Las aventuras de Oliver Twist, 1837-1838), The Oíd Curiosity Shop (Almacén de antigüedades, 1840), A Christmas Stories (Cuentos de Navidad, 1843), David Copperfield (1849) y Times (Tiempos difíciles, 1854). Algunas de estas narraciones se publican por entregas, como folletines, en periódicos.

William Makepeace Thackeray (1811-1863), conocido sobre todo por su Vanity Fair (La feria de las vanidades, 1846-1848), tiene una obra muy copiosa. En la novela mencionada efectúa una sátira, despiadada en ocasiones, de la sociedad inglesa y crea tipos muy acertados, especialmente el de la protagonista, Becky Sharp.

Uno de los casos más curiosos en la historia de la literatura es el de las hermanas Bronté, Charlotte (1816-1855), Emily (1818-1848) y Anne (1820-1849). La primera escribe Jane Eyre (1847), novela en parte autobiográfica, y Emily Wut Heights (Cumbres borrascosas, 1847), popularizada por el cine, en la que, bajo forma realista, se agitan pasiones románticas. Menor interés tiene Anne, autora, entre otros libros, de The Tenant ofWildf Hall (El arrendatario de Wildfell Hall, 1848).

Novelistas de fama y mérito son George Eliot, seudónimo de Mary Ann Evans (1819-1880), de acento viril y hondura psicológica en Adam Bede (1859) y Silas Marner (1861); Lewis Carroll (1832-1898), nombre literario del matemático Charles Dodgson, a quien se debe     Alice's Adventures in Wonderland(Aventuras de Alicia en el País de las Maravillas, 1865), «pensada para los mayores, que se ha convertido en ciño de los más populares libros infantiles, y Robert Louis Stevenson (1850-1894), autor de novelas de Aventuras, como Treasure Island (La isla del tesoro, ¿883), y de uno de los más célebres relatos de terror, d'he Strange Case ofDoctor Jekyll and Mr. Hyde El extraño caso del Dr. Jekyll y Mr. Hyde, 1886).

 Mención aparte merece el novelista y poeta Thomas Hardy (1840-1928), cuya producción se encuentra a caballo entre dos siglos. Entre sus numerosas narraciones se destaca Far from the Madding Crowd (Lejos de la multitud, 1874). Como poeta, canta con lirismo liencillo la naturaleza y lo cotidiano. c La prosa ofrece grandes cultivadores en el ensayo: Thomas Carlyle (1795-1882), moralista amargado e crónico; el cardenal John Henry Newman (1801-1890), y John Ruskin (1819-1900), crítico de arte, que se recrea en la belleza de las cosas diarias.

El iniciador del teatro moderno en Inglaterra, el rlandés Oscar Wilde (1854-1900, fustiga la hipocresía y mediocridad de la sociedad de su época con estilo fluido y brillante. Sus comedias más conocidas son Lady Windermere's Fan (El abanico de lady Winermere, 1892), A Woman of No Importance (Una mujer sin importancia, 1893) y The Importance deing Earnest (La importancia de llamarse Ernesto, (895), traducida también por La importancia de la seriedad. Entre sus prosas descuella The Picture Dorian Gray (El retrato de Dorian Gray, 1890). 

A pesar de pertenecer en parte al siglo XX, conviene citar aquí a James Barrie (1860-1937), que compone comedias satíricas al estilo de Wilde, como The Admirable Crighton (El admirable Crighton, 1903). Barrie rrea el personaje de Peter Pan y el mundo fantástico en que se desenvuelve. Pretende ser una crítica de las costumbres y, como tantos otros escritos de la misma intención, ha quedado como relato para niños, popularizado por el cine. ( Si bien George Bernard Shaw (1856-1950) vive hasta mediados de la centuria presente, su teatro pertenece a la anterior. Irlandés como Wilde, alcanza pronto fama de personaje extravagante e ingenioso. Su espíritu cáustico se pone de manifiesto en sus comedias, en las que satiriza las costumbres de su época con piezas tan celebradas como Mrs. profession (La profesión de la señora Warren, 1894), The Doctor's Dilemma (El dilema del doctor, 1906) Pygmalion(Pigmalión, 1912), por no citar más que algunos de los muchos títulos que dio a la escena.

Es autor también de ensayos y artículos sobre literatura, política y música. Por el conjunto de su obra recibe el Premio Nobel de Literatura en 1925.

Si te interesa el inglés puedes visitar la web de nuestros amigos de ossusacadmy.com, una de las mejores academias de ingles en Madrid